首页 > 新闻频道 > 文化  
外国歌唱家中文演唱原创歌剧《马可·波罗》
2018-05-10 22:44:28  来源:今日北京网  作者:Admin  分享:

丝绸之路国际剧院联盟原创歌剧《马可·波罗》,刚刚作为第八届广州艺术节开幕大戏结束了在广州的盛大首演,将于5月16、18、19日来到北京,在天桥艺术中心上演。该剧采用中文唱词,英文字幕,特别邀请伦敦科文特花园皇家歌剧院前歌剧总监卡斯帕·霍尔滕执导,德国作曲家协会会长恩约特·施耐德作曲,国际华人指挥大师汤沐海执棒,云集中国、丹麦和英国等多国著名歌唱家加盟主演。
 
歌剧《马可·波罗》演绎了十三世纪意大利旅行家马可·波罗与其父亲叔父自陆上丝绸之路和海上丝绸之路往返中国的传奇经历,再现了宋末元初的风云际会以及围绕东西方贸易、文化交流而展开的各种较量,彰显了丝绸之路的人文风采,抒发了对人类和平的祈愿。该剧在广州首演结束后,颇受好评,尤其多位外国演员能字正腔圆的用中文演唱歌剧,令人赞叹不已。
 
■多国顶级艺术家携手打造
 
原创歌剧《马可·波罗》由中国诗人韦绵和德国作曲家施耐德创作,并由中国、丹麦、英国等歌唱家用中文演唱,创作方式可谓独特。德国作曲家施耐德虽然不会中文,但他曾经接触过中国民族音乐,也为琵琶、二胡等中国民族乐器创作过音乐。他表示:“去年四月我跟中国打击乐家李飚做了一场活动,从而与中国方面有了合作。我英文、德文、法文、意大利文都会,但用中文创作,还是第一次。我的创作方式是朋友念出中文,先为我一字一句翻译出来,然后我按拼音创作出音乐。最开始我很想用现代音乐来解释这个故事,但考虑到中国观众的习惯,我还是决定用普契尼的方式和民谣的方式来创作。”
 
《马可·波罗》的导演是伦敦科文特花园皇家歌剧院前歌剧总监卡斯帕·霍尔滕。他表示尽管《马可·波罗》的故事发生在13世纪,但他更想把这部歌剧做成一面镜子,“让歌剧直接触及观众的内心,对我来说,这就是文化交流融合的美妙。无论是莫扎特还是汉语,都能突破文化间的障碍,去表达人类共同的情感。”
 
英国视频、多媒体大师卢克·霍尔斯此次受邀担任歌剧《马可·波罗》的舞台设计,他担任过音乐剧《西贡小姐》(复排版)、歌剧《唐璜》,以及2012年伦敦奥运会及残奥会闭幕式、碧昂斯Formation世界巡回演唱会、阿黛尔2016世界巡回演唱会、U2 2015世界巡回演唱会等重大项目设计制作工作,他表示旋转的舞台象征着“文明的进程”与“文化的交融”,而首次在中国运用到歌剧舞台的D3舞台控制系统,为的是让故事更好的呈现给观众。
 
来自英国的设计师艾玛·瑞欧特为《马可·波罗》设计了365套戏服,大大小小的服饰配件加起来多达1800多件,设计师表示她的设计理念是“传统与创新相结合”,而通过颜色和布料的不同来突出地理位置的变换,比如银色盔甲是撒马尔罕的,元朝士兵则穿奢华的金色,宋朝的士兵则是简约的黑色。剧中所有三百多套服饰全部是纯手工定制,而中国服装厂的工作效率和服装制作质量也让设计师艾玛·瑞欧特感到十分惊人。
 
■丹麦男高音唱中文挑战高难度
 
丹麦男高音歌唱家彼得·洛达尔在剧中饰演马可·波罗。他感叹道:“来到中国参演《马可·波罗》是人生难得的机遇。我一直想到中国来旅游,中国是一个让我着迷的国度。不过用汉语来演绎马可·波罗,这对我而言是一个挑战,有很多需要学习的地方。演出前我心里也打鼓,毕竟在此之前,除了‘你好’,我一句中国话都不会说,为了准确发音,我时常请教身边的中国朋友,从z,c,s到zh,ch,sh,我力争咬准每一个发音,费了九牛二虎之力。这次演出之后,我觉得在艺术上,我没有什么做不到的了。”
 
歌剧《马可·波罗》的歌曲在节奏上很复杂,有很多很快的音符,对艺术家们来说都是挑战。饰演忽必烈的著名歌唱家田浩江就表示:“演员团队演唱阵容里有四个外国人,这四个外国人同样要用中文唱。这是观众非常期待的一部原创歌剧,我觉得,全国乃至西方歌剧界都会很期待这部歌剧的最终呈现。” 王润
 
责编:刘依依

 

相关新闻

    无相关信息

◎版权作品,未经今日北京网书面授权,严禁转载,违者将被追究法律责任。




关于我们 - 媒体合作 - 广告服务 - 版权声明 - 联系我们 - 友情链接 - 网站地图

Copyright 2015-2018. 今日北京网 www.jinribeijing.cn All rights reserved.

违法和不良信息举报邮箱:jubao@jinribeijing.cn 执行主编:为民

京ICP备11009072号-3 未经过本站允许,请勿将本站内容传播或复制